privilege這個梗近期很火,不少人都不懂是什么意思,其實privilege翻譯過來就是優(yōu)待的意思,和我爸是李剛的梗差不多,具體privilege這個梗怎么來的,可以看看趣丁網(wǎng)帶來的詳細介紹。
1、privilege是什么梗
在我看來,這和當(dāng)年“我爸是李剛”的梗是差不多的意思。
privilege
n.特權(quán);優(yōu)待
vt.給予…特權(quán);特免
復(fù)數(shù)privileges
第三人稱單數(shù)privileges
現(xiàn)在分詞privileging
過去式privileged
過去分詞privileged
你有privilege就要懂得閉嘴,因為沉默是美德
2、privilege梗的出處
雙國籍直升清華事件,目前學(xué)校已經(jīng)辟謠沒有這樣的事情。
英文特權(quán)的意思,今天有個叫“是空白a-”的博主發(fā)表了一番迷惑人上人發(fā)言,網(wǎng)友因此造出新梗。
除去大家都會有的壓力,我在你們所謂的“出身”里快樂生長,我可追夢可世俗,可遠方可現(xiàn)實,從來不會因為“出身”高看或低看一人。每當(dāng)看到privilege站著說話的樣子,我只想說一句,請彎下腰來看看基層.
3、如何看待privilege這個梗
通讀了一遍原博,依然沒看懂是啥意思,后來問了好幾個吃瓜一線的朋友,才搞懂這個梗的含義。
其實網(wǎng)友更多是模仿這個裝逼的句式“既然提到p**,那我就說說我的高傲在哪………我的高傲已經(jīng)盡數(shù)體現(xiàn)了?!?/p>
句式首尾呼應(yīng),以高傲開頭,洋洋灑灑說了一大堆,再以高傲結(jié)尾,行文一氣呵成,讀完雖不知所云,但“牛逼”二字卻盡收眼底。
所以我覺得這個梗已經(jīng)完全超脫了凡爾賽的意思,貴在我自知我高傲,我還清清楚楚地知道我哪里牛逼,甚至可以盡數(shù)講給你聽。
至于高傲的資本是什么,不重要!這種酣暢淋漓的爽感,才是最拿捏的!