近日,電影《長城》劇組攜導(dǎo)演張藝謀、主演馬特達(dá)蒙、景甜、王俊凱等出席2016紐約動(dòng)漫展,并展開一系列宣傳活動(dòng)。景甜以優(yōu)雅的儀態(tài)和從容流利的英文俘獲現(xiàn)場觀眾的芳心,流利英文盡現(xiàn)國際范兒。
景甜流利英文受訪 暢談角色大秀GIRL POWER
記者會(huì)上,面對主持人和觀眾的現(xiàn)場提問,景甜全程用流利的英語回答。睿智又大氣的回應(yīng),引發(fā)現(xiàn)場陣陣歡呼。提及角色,景甜表示飾演一位女將軍的確非常過癮,更呼吁在媒體和社會(huì)上可以看到更多女性能夠獲得與男性平等的機(jī)會(huì)與領(lǐng)導(dǎo)地位。她也開心地表示觀眾們可以在這部影片中感受到更多的GIRL POWER,馬特達(dá)蒙也大贊景甜的角色非常“badass”(厲害)。
記者會(huì)上景甜更大爆自己“馬特達(dá)蒙的迷妹”的神秘身份。當(dāng)天恰逢主演馬特達(dá)蒙的生日,景甜一上場就大方祝賀馬特生日快樂。在隨后的采訪中,當(dāng)被主持人問及此次參演《長城》最值得期待的部分,景甜更表示自己身為馬特達(dá)蒙的超級(jí)粉絲,對于自己來說最期待的就是和馬特可以一起合作。
發(fā)布會(huì)后,景甜還接受了包括知名影評網(wǎng)站JOBLO等外媒的采訪,流利而有氣場的英語口語顯露出滿滿的自信感,知性溫婉而流暢的英文能力也獲得廣大網(wǎng)友的贊賞。
瘋狂培訓(xùn)英語半年 洗澡浴室都貼滿臺(tái)詞
外媒問景甜為這部電影的英文表演做了哪些準(zhǔn)備,景甜表示自己在洛杉磯封閉訓(xùn)練了半年,連洗澡都在背臺(tái)詞,而對她自己來說,這只是第一步,更難的是如果用英文語境表達(dá)角色情緒。她還特別請了老師指導(dǎo),在日常對話中隨時(shí)隨地糾正她的發(fā)音和文法,擠出零碎時(shí)間練習(xí)。自己很清楚機(jī)會(huì)是從不留給沒有準(zhǔn)備的人的,所以也會(huì)繼續(xù)努力練習(xí)英文。“這次英文對白是很大的挑戰(zhàn),因?yàn)槲乙矝]有出國留學(xué)的經(jīng)歷,也是我們九年義務(wù)教育學(xué)的英文,剛開始試鏡的時(shí)候看到全英文劇本真是頭大,但最重要的是你不僅要把英文說好,還要用英文把戲演好,表達(dá)情感是最重要的,這是一個(gè)非常大的難題。這也是為什么我去了美國之后,導(dǎo)演和制片人一直跟我說:不要回來,多待一個(gè)是一天,他們給我找了特別好的表演老師、臺(tái)詞老師。畢竟英文不是我母語,在洛杉磯培訓(xùn)時(shí)就像把我打回了電影學(xué)院一年級(jí),有點(diǎn)重生的感覺。”
不少網(wǎng)友紛紛留言表示:“各種膜拜,英語如此流利,好意外! 我也要向景甜學(xué)習(xí)!!!關(guān)鍵是好輕松自信啊!發(fā)音標(biāo)準(zhǔn),語速流利,更重要的是聽力如此之好!現(xiàn)場應(yīng)變能力也很好啊!”
“很不錯(cuò)!關(guān)鍵是流利,還有自信揮灑的態(tài)度,沒有畏畏縮縮的小家子氣。語法什麼的真的是浮云。無論說得怎樣,是她在駕馭語言,讓語言來表現(xiàn)她,而不是相反。”
“我真的不是來拍磚的,說得非常好了,我覺得不是地道吧,不英不美,中式口音,但是挺好聽的。光這種發(fā)布會(huì)和采訪的隨機(jī)狀態(tài)沒有下足夠的努力和功夫是講不來的,看得出來很努力。”
*以下為英文采訪記錄及翻譯
動(dòng)漫展Panel:
Host: It must have been so fun to play such a badass army commander character. What was it like for you?
主持人:扮演這樣一個(gè)厲害的將軍角色一定很有趣吧,對于你來說感受怎樣呢?
Jing Tian: It was amazing! This character is an incredibly powerful female character. And she is very strong, brave and determined. As a leader of the army, she shows a lot of wisdom and courage. One of the things that I love the most of all the stories is the equality between men and women in leadership roles, the respect that all of these warriors have for one another regardless of gender, it's something that I wish we could see more in film and in real life for that matter. And also historically society and the army has been dominated by men, it's very unique to have a female general. So audiences will see this character brings a lot of girl power to the movie. Yes, she is such a kickass role. So I got to do so many awesome stunts as well. It was pretty cool.
景甜:簡直太棒了!這是一個(gè)非常強(qiáng)大的女性角色,她很堅(jiān)強(qiáng),很勇敢,意志堅(jiān)定。作為軍隊(duì)的領(lǐng)導(dǎo)者,她展現(xiàn)出了不凡的智慧和勇氣。所有故事中我最喜愛的一點(diǎn)是男性和女性在領(lǐng)導(dǎo)地位上所體現(xiàn)出的平等。無論性別,所有這些戰(zhàn)士們都對彼此表現(xiàn)出尊敬的態(tài)度。我希望我們在電影中和現(xiàn)實(shí)中可以更多地看到這樣的情況。在歷史上社會(huì)和軍隊(duì)一直都被男性統(tǒng)治,能夠有一個(gè)女將軍的角色也是非常特別的。觀眾可以看到這個(gè)角色帶來很多的“女性力量”。她是個(gè)狠角色,所以我也有機(jī)會(huì)表演一些很厲害的
特技,這非常酷。
Q: What's the stunt that you remember to be particularly challenging, that people can look forward to?
主持人:在你記憶中有哪些特技是特別有挑戰(zhàn)性,值得觀眾期待的呢?
A: I think there are a lot of things people can look forward to. For me the most important thing is that I was able to work with Matt together. I'm a huge fan of yours.
景甜:我認(rèn)為電影里有很多值得期待的元素,而對于我來說最重要的是可以和Matt合作,因?yàn)槲沂悄愕某?jí)粉絲!
joblo.com記者訪問:
Q: So I assume this is your first Comic Com experience?
記者:這是你第一次參加紐約動(dòng)漫展吧?
A: Yes, it is, my first time.
景甜:是的,第一次。
Q: What's it been like for your so far?
記者:目前為止感覺怎么樣?
A: I am so excited to be here, and also this is my first time in New York City and I look forward to see a lot of amazing things.
景甜:來到動(dòng)漫展我很興奮,而且這也是我第一次來紐約,期待能夠體驗(yàn)很多有趣的東西。
Q: So we just saw the new trailer for The Great Wall. It looks amazing. Tell me a little bit about the character you play in it.
記者:我們剛看到了長城的最新預(yù)告片,非常棒。給我講講你的角色吧。
A: I play a character named Lin Mae, she is the general of this army which is called The Nameless Order, and she is a such a strong, brave and determined (character). And one of the things that I love the most about the story is the equality between men and women in leadership roles. I think the respect that all of these warriors have for one another regardless of gender, it's something that I wish we could see more in film and in real life for that matter. So audiences will see this character brings a lot of girl power to the movie.
景甜:我的角色叫林梅,她是一個(gè)女將軍,“鶴軍”的統(tǒng)帥。她很堅(jiān)強(qiáng),很勇敢,意志堅(jiān)定。故事中我最喜愛的一點(diǎn)是男性和女性在領(lǐng)導(dǎo)地位上所體現(xiàn)出的平等。無論性別,所有這些戰(zhàn)士們都對彼此表現(xiàn)出尊敬的態(tài)度。我希望我們在電影中和現(xiàn)實(shí)中可以更多地看到這樣的情況。在歷史上社會(huì)和軍隊(duì)一直都被男性統(tǒng)治,能夠有一個(gè)女將軍的角色也是非常特別的。觀眾可以看到這個(gè)角色帶來很多的“女性力量”。
以下為記者采訪實(shí)錄及翻譯
Q: And is this your first English language film as well?
記者:這是你第一部英語電影嗎?
A: Yes ,it is ,I’m so nervous.
景甜:是的,我還是挺緊張的。
Q: What was that like?
記者:(出演一部英語電影)感覺怎么樣?
A: I went to Los Angeles for training almost like for half a year. They train me stunts, language, and also English acting. It was amazing, I am so happy.
景甜:我在洛杉磯訓(xùn)練了大約半年,練習(xí)特技,語言,表演。感覺非常棒,我很開心。
Q: And does your character get to fight the monsters in the film?
記者:你的角色有和怪獸搏斗嗎?
A: Yes, such a kick-ass character. I got so many awesome stunts.
景甜:有,她是個(gè)厲害角色。我體驗(yàn)了很多厲害的特技。
Q: What can you tell us about the monsters, cause we haven’t really seen what they look like.
記者:跟我們說說怪獸吧,還沒機(jī)會(huì)看到它們的真面目呢。
A: Actually this monster is based on the Chinese history. It looks very cool, and also with some violence.
景甜:怪獸的原型來自于中國歷史。它看起來很酷,也有一些暴力味道。
Q: What was it like working with Zhang Yimou, who’s like one of the greatest filmmakers alive?
記者:張藝謀是世界上最偉大的電影人之一,和他合作感覺怎么樣?
A: It was an absolute honor. He’s one of the best directors in the world. For me, It was such a pleasured to work with him, and I learned a lot from him. I am so thankful.
景甜:張導(dǎo)合作是我的榮幸。他是世界上最好的導(dǎo)演之一。對于我來說,能夠和他合作我很開心,可以從他身上學(xué)到很多東西,我很感激。
Q: Do you want to make more films in English language?
記者:還想出演更多的英語電影嗎?
A: I hope, I hope.
景甜:我希望可以。
Q: Thank you so much!
記者:非常感謝!
A: Thank you!
景甜:也謝謝你!