說(shuō)起《貓城記》中國(guó)知曉的人可能并不多,而在國(guó)外,老舍先生的《貓城記》是和《駱駝祥子》《茶館》等名作并駕齊驅(qū)的。甚至還有一種說(shuō)法:老舍先生因?yàn)椤敦埑怯洝帆@得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的青睞,最終卻因其已經(jīng)離世而與諾獎(jiǎng)失之交臂。《貓城記》的魅力由此可見(jiàn)一斑!
中文的小說(shuō)被翻譯到外國(guó)且傳播范圍廣泛的少之又少,《貓城記》卻是一個(gè)例外,它被翻譯成各國(guó)文字,而都沒(méi)有“水土不服”的現(xiàn)象,非常受歡迎,被譽(yù)為諷刺小說(shuō)精品中的精品。
通過(guò)《貓城記》讓你認(rèn)識(shí)了火星上最糟糕的一個(gè)國(guó)家——貓城。這個(gè)國(guó)家到處充斥著貪婪、懶惰、古老、腐敗、混亂、愚蠢……他們不勞動(dòng),不衛(wèi)生,怕水不洗澡,最懼怕的就是外國(guó)人,他們不吃飯,只吃一種叫做“迷葉”的毒品。這部《貓城記》成功的寓畫(huà)了人際關(guān)系的復(fù)雜,嘲諷了人的劣根性,具有超越國(guó)界的世界性。前蘇聯(lián)的一本頗有影響力的雜志《新世紀(jì)》發(fā)行過(guò)老舍的《貓城記》,連載后又出版了單行本,發(fā)行量超過(guò)70萬(wàn)冊(cè),足可見(jiàn)其當(dāng)時(shí)的影響力。
《貓城記》音樂(lè)劇版本更加強(qiáng)化了科幻二字,用生動(dòng)、細(xì)膩。搞笑的表現(xiàn)方式重現(xiàn)了當(dāng)時(shí)社會(huì)的種種,演繹了老舍先生內(nèi)心的掙扎與痛苦。此次作品不僅大量引用先進(jìn)技術(shù),更是在音樂(lè)上下足了功夫,與唱吧強(qiáng)強(qiáng)聯(lián)手的合作,讓人充滿期待,大量的主題曲以及背景音樂(lè)令人倍感震撼,隨著音樂(lè)的旋律起伏,人的心情也為之跌宕,這么精彩的音樂(lè)劇《貓城記》,一旦錯(cuò)過(guò),必定抱憾終身,1月24,保利劇院,不見(jiàn)不散哦!