lubov,因?yàn)榉浅:寐?tīng),有不少人表示想要學(xué)來(lái)唱。lubov是哪個(gè)國(guó)家的歌?歌詞中文諧音?
lubov是哪個(gè)國(guó)家的歌:
RossTallanma的lubov,原名叫《Річка 河流》(網(wǎng)絡(luò)上流傳lubov, 演唱者就是Юлія Рай 尤利婭·拉伊(俄語(yǔ)轉(zhuǎn)寫(xiě)Юлия Рай))。是一首烏克蘭語(yǔ),之所以有兩種說(shuō)法是因?yàn)闉蹩颂m語(yǔ)其實(shí)和俄語(yǔ)是一家,后來(lái)才獨(dú)立門戶的,所以兩種語(yǔ)言很像。
lubov歌詞中文諧音:
mi shie ya le dang sa si-mu-gu gou long.
in nei nang si dou-juan nan ma ne ber qia
yang na si-bu-la qiu sa to bo you sino
ber-lou-xia wai ber-lou-xia bai
lu-bi lu-bi
li qi wo long li qi-gu nei li bei xi-nei la hao le day
li sing no you sei-si-teng nei si nai bei shi-nei leng nu xiu bei
na xia ba na si-bei lei shua lu won xiong na-si bala
we ben silo xiu ni a-la-siyou-biu-la
dei xiu jua mei lu mo nei bo nei man-xu
yi di leng shi-nai de ni shi-ni te-mo yi he qia
xia-si-ter xiu ti ga yan nei dou juan neixu
di-o di en
ya o na
lubi lubi
li qi wo long li qi-gu nei li bei xi-nei la hao le day
li sing no you sei-si-teng nei si nai bei shi-nei leng nu xiu bei
na xia ba na si-bei lei shua lu won xiong na-si bala
we ben silo xiu ni a-la-siyou-biu-la
li qi wo long li qi-gu nei li bei xi-nei la hao le day
li sing no you sei-si-teng nei si nai bei shi-nei leng nu xiu bei
na xia ba na si-bei lei shua lu won xiong na-si bala
we ben silo xiu ni a-la-siyou-biu-la
li qi wo long li qi-gu nei li bei xi-nei la hao le day
li sing no you sei-si-teng nei si nai bei shi-nei leng nu xiu bei
na xia ba na si-bei lei shua lu won xiong na-si bala
we ben silo xiu ni a-la-siyou-biu-la
我不會(huì)再做憂愁的俘虜,
我不會(huì)讓悲傷把我追趕,
我不會(huì)再為你哭泣。
永別了,永別了,
親愛(ài)的,親愛(ài)的。
2.逝去的永遠(yuǎn)不會(huì)回來(lái),
你也找不到我眼中的溫柔。
幸福一去不復(fù)返。
你孤單,我孤單,
親愛(ài)的,親愛(ài)的。
副歌:
不會(huì)兩次踏入同一條河
不要哀求我。
你和我找不到幸福,
不要破壞現(xiàn)有的一切,
我們的記憶永存曾經(jīng)的愛(ài)情
原諒我,理解我,我曾經(jīng)愛(ài)過(guò)
好了,關(guān)于lubov就介紹到這里了,小伙伴們都明白了吧。