彈丸之地的香港,在上世紀(jì)80、90年代以其前瞻性和娛樂性,引領(lǐng)了華語流行樂潮流20載。
香港雖然地方小,但是80、90年代市場巨大,港樂向華語樂壇輸送了大量的人才和經(jīng)典歌曲。
因為地方小、市場大,港樂在自己創(chuàng)作的同時,大興“舶來”之道,讓一個個歌手通過一首首名曲改天換命,成為華語樂壇最光彩閃耀的當(dāng)紅偶像。
其實,港樂的“舶來”文化早有先例,在許冠杰、顧嘉輝沒有發(fā)展現(xiàn)代粵語流行歌前,香港流行的是西洋樂和白光、姚莉、吳鶯音、李香蘭她們那種類型的舊時國語歌。
雖然許冠杰、顧嘉輝將香港市井文化和粵劇粵戲等元素注入現(xiàn)代港樂,但港樂引用歐美日韓等地先鋒音樂的慣例保留下來。
隨著上世紀(jì)80年代大量新生歌手的涌現(xiàn),港樂音樂人的創(chuàng)作跟不上市場的需求,向歐美日韓甚至臺灣、新馬泰“舶來”當(dāng)紅歌曲成了養(yǎng)活歌手和唱片公司的一條捷徑。
今天,與喜歡關(guān)心港樂的朋友一道來討論:誰是最會唱“舶來品”歌曲的港樂歌手。
黃家駒曾發(fā)出“香港沒有音樂,只有娛樂圈”的憤慨,他對港樂不重視原創(chuàng)的行為十分痛心。
其出發(fā)點沒有錯,畢竟“只有民族的才是世界的”。但很多歌手都認(rèn)同“音樂是沒有國界的”這個觀點,港樂引進(jìn)其他地區(qū)當(dāng)紅歌曲,是無奈也是求生存,大可不必過分指摘。
其實,港樂向其他地區(qū)購買當(dāng)紅歌曲版權(quán),往往要花費比一首原創(chuàng)歌曲更多的精力和成本,歌曲紅了固然好,歌曲不流行將會失去更多。
好在,許多“舶來品”經(jīng)過港樂歌手的演唱,發(fā)揮了更大的魅力,也給了歌手名和唱片公司利,可謂達(dá)到了“四贏”——版權(quán)方受益、歌手受益、唱片公司受益、歌迷受益。
港樂的知名歌手,大都唱過“舶來品”歌曲,“三王一后”、“四大天王”、“四大天后”,無不唱過別人家的歌曲。
地位尊崇如“歌神”許冠杰,其蓮花樂隊時期還有單飛時期,也唱過大量英文漢化版歌曲。
但從1974年《鬼馬雙星》開始,許冠杰開始了十幾年原創(chuàng)道路的探索。
羅文、林子祥、關(guān)正杰、徐小鳳、甄妮。。。他們都改編過許多歐美和日本的歌曲,這些歌曲也成為他們的代表作,比如羅文的《前程錦繡》和《好歌獻(xiàn)給你》、林子祥的《千億個夜晚》和《敢愛敢做》、徐小鳳的《風(fēng)雨同路》、關(guān)正杰的《人在雨下》、甄妮的《明日話今天》等。
呂方的代表作《聽不到的說話》和《不舍得你》,鐘鎮(zhèn)濤的《讓一切隨風(fēng)》,林憶蓮的代表作《激情》和《灰色》,黃凱芹的《雨中的戀人們》,李克勤的《月半小夜曲》、《護(hù)花使者》和《紅日》,葉倩文的《祝福》和《CHA CHA CHA》,王菲的《容易受傷的女人》和《夢中人》等,都是其他國家和地區(qū)的改編歌曲。
港樂80年代的“三王一后”中,張國榮的《風(fēng)繼續(xù)吹》、《MONICA》、《有誰共鳴》、《共同度過》、《拒絕再玩》、《愛慕》、《不羈的風(fēng)》,梅艷芳的《赤的疑惑》、《夢伴》、《將冰山劈開》、《曼珠沙華》、《夕陽之歌》、《耶利亞》,陳百強(qiáng)的《深愛著你》、《童年樂趣多》、《一生何求》、《回望》等,都是改編自其他國家和地區(qū)的歌曲。
四大天王中,劉德華的《長夜多浪漫》、《永遠(yuǎn)記得你》、《離開你以后》、《但愿未流淚》,黎明的《夏日傾情》、《我的親愛》,郭富城的《對你愛不完》、《唱下去》等,都是日文歌的改編版。
據(jù)悉,四大天王中,黎明的歌曲中有22首歌曲改編自日本,郭富城有11首,劉德華有9首,翻唱日文歌曲最多的,是張學(xué)友的39首。
“三王一后”中,張國榮有28首歌曲改編自日本,譚詠麟是26首。
除了這些歌手,另一位改編歌曲數(shù)量較多的,是寶麗金當(dāng)年的“一姐”陳慧嫻。
譚張二人,雖然張國榮在改編數(shù)量上比譚詠麟多,但譚校長的26首改編歌曲,幾乎是首首經(jīng)典,其平均水平和整體水準(zhǔn)似乎更高。
來看譚詠麟的改編歌曲,歌迷耳熟能詳?shù)挠小斗炊沸恰贰ⅰ鹅F之戀》、《雨絲情愁》、《酒紅色的心》、《遲來的春天》、《心手相連》、《愛情陷阱》、《愛在深秋》、《情憑誰來定錯對》、《忘不了您》、《捕風(fēng)的漢子》、《Don’t Say Goodbye》、《理想與和平》、《愛的替身》、《小風(fēng)波》,加上改編自臺灣的《愛多一次痛多一次》、《再見亦是淚》和翻唱刀郎的《披著羊皮的狼》,譚詠麟是為數(shù)不多改編別人歌曲并超越原唱的實力派歌手。
陳慧嫻人稱“粵語天后”,歌迷評論她是最會唱粵語歌的女歌手,陳慧嫻的代表作中,《跳舞街》、《癡情意外》、《夜機(jī)》、《孤單背影》《傻女》、《今天的愛人是誰》、《反叛》、《千千闕歌》、《月亮》、《歸來吧》、《飄雪》、《紅茶館》基本上全是改編之作。
陳慧嫻傳唱度排名前列的歌曲,除了《逝去的承諾》、《玻璃窗的愛》、《花店》、《人生何處不相逢》、《情意結(jié)》等,大部分代表作都是改編歌曲。
可以說,寶麗金為陳慧嫻購買歌曲版權(quán)所花費的重金都是值得的,她賦予了這些歌曲新的生命。
在寶麗金,在香港,在“舶來”歌曲版權(quán)資金的花費上,張學(xué)友應(yīng)該是遙遙領(lǐng)先于其他歌手的,包括譚詠麟。好在,張學(xué)友憑借自己精湛的唱功,將這些歌都唱出了新的高度。
來看張學(xué)友改編演唱的部分代表作,有《遙遠(yuǎn)的她》、《情已逝》、《太陽星辰》、《月半彎》、《李香蘭》、《每天愛你多一些》、《只愿一生愛一人》、《分手總要在雨天》、《藍(lán)雨》、《只想一生跟你走》、《對你的愛越深就越來越心痛》、《真情流露》、《頭發(fā)亂了》、《望月》、《還是覺得你最好》、《暗戀你》、《情不禁》、《花花公子》、《最后的告別》、《一路上有你》、《愛火花》、《天下第一流》等。
無論是日本的歌曲,還是臺灣歌曲,或者內(nèi)地歌曲,通過“歌神”的開嗓,都有一種別樣的美感。
最會唱“舶來品”歌曲的港樂歌手,就是譚詠麟、陳慧嫻和張學(xué)友了。
對此您怎么看呢,歡迎評論區(qū)留言,求贊求關(guān)注!