這段時(shí)間,李健爭(zhēng)議不斷。
沒(méi)想到參加音樂(lè)綜藝《聲生不息》,他被大家罵這么慘。第一期他在粵語(yǔ)《沉默是金》中穿插普通話(huà)《如果我現(xiàn)在》,說(shuō)他投機(jī)取巧;第五期,他純粵語(yǔ)演唱《深?lèi)?ài)著你》,說(shuō)他粵語(yǔ)太塑料,原作魅力未能得到釋放;第七期用普通話(huà)演唱《城市足印》,又說(shuō)他偷懶,無(wú)視節(jié)目規(guī)則……說(shuō)真的,我看到彈幕還有各大平臺(tái)批評(píng)他的言論,我個(gè)人覺(jué)得過(guò)了。“發(fā)音差到要打110。”“唱成這樣,把觀眾當(dāng)傻子嗎?”“粵語(yǔ)發(fā)音四不像,挺難聽(tīng)的。”“李健被罵,是真的活該。”
盡管粵語(yǔ)不佳讓人有些遺憾,但也不至于惹這么多觀眾口誅筆伐。從粵語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)、不唱粵語(yǔ),直接上升到音樂(lè)態(tài)度不端正,這很無(wú)趣,也很無(wú)腦。觀眾攻擊他,主要兩個(gè)點(diǎn):其一,唱粵語(yǔ)被批評(píng)不標(biāo)準(zhǔn)。其二,唱普通話(huà)被批評(píng)不尊重節(jié)目。無(wú)論哪一邊,他都無(wú)法規(guī)避被罵這件事。我簡(jiǎn)單整理了他在節(jié)目中的演唱。目前唱了7首作品。4首獨(dú)唱,3首合唱。其中粵語(yǔ)、普通話(huà)、雙語(yǔ)混搭分別是1:3:3。站在“弘揚(yáng)港樂(lè)“的節(jié)目主題看,他使用粵語(yǔ)的占比確實(shí)很少,7首作品只有一首是純粵語(yǔ)演唱。李健粵語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn),這倒是不爭(zhēng)的事實(shí)。聽(tīng)他的粵語(yǔ)演唱,會(huì)因?yàn)榫乓舻陌l(fā)音不準(zhǔn)確而影響聽(tīng)感,特別是對(duì)于歌詞很看重的聽(tīng)眾,但他也沒(méi)有差到“慘不忍聽(tīng)”呀。再說(shuō)了,這不是他的母語(yǔ),也沒(méi)有像英語(yǔ)那樣系統(tǒng)學(xué)過(guò),不標(biāo)準(zhǔn)自然情理之中。一位網(wǎng)友的留言,我倒是感同身受:
“作為廣東人覺(jué)得李健老師的口音有點(diǎn)難崩,但音色真的很適合。”對(duì)我而言,相比發(fā)音是否標(biāo)準(zhǔn),我更看重的是演唱是否打動(dòng)我、改編是否有巧思。這一點(diǎn),李健顯然做到了,而且很出眾。他釋出的7首作品,都注入了自己獨(dú)特的人文思想。《深?lèi)?ài)著你》加入大提琴演奏家皮埃佐拉的《遺忘》,把作品變成了對(duì)故人的愛(ài);《風(fēng)起似水流年》中把《風(fēng)再起時(shí)》和《似水流年》完美結(jié)合,道出了時(shí)代故事以及對(duì)逝者的懷念;就拿首舞臺(tái)來(lái)說(shuō),他驚艷了聽(tīng)眾。他把張國(guó)榮《沉默是金》與高旗《如果我現(xiàn)在》相融合,通過(guò)結(jié)構(gòu)、歌詞的改編,呈現(xiàn)出全新作品《如果沉默是金》。
《如果我現(xiàn)在》是上下結(jié)構(gòu),《沉默是金》處于中間位置,首尾呼應(yīng)的同時(shí),李健也表達(dá)了這首作品的核心地位。
歌詞的簡(jiǎn)單調(diào)整,卻產(chǎn)生了很大的心理震撼。原版:“在你眼中,在你夢(mèng)里,我曾是那唯一。”改編:“在你眼中,在你夢(mèng)里,我是否是那唯一。在我眼中,在我夢(mèng)里,你就是那唯一。”他向張國(guó)榮致敬,并賦予了作品更為濃厚的人文色彩。除了結(jié)構(gòu)上的編排,他的舞臺(tái)道具也是一絕。舞臺(tái)上那把長(zhǎng)椅,他全程沒(méi)有坐,結(jié)束時(shí)從長(zhǎng)椅身后繞一圈,手搭著靠背深深鞠了一躬。這為張國(guó)榮而留,他帶著謙卑的心態(tài)完成了表演。是一種致敬,更是一種懷念。
這樣的設(shè)計(jì),必然是深入思考后的結(jié)果。兩首作品的微妙銜接是一種穿越時(shí)空的致敬,而且他的普通話(huà)咬字也做了調(diào)整,往粵語(yǔ)的感覺(jué)靠攏。面對(duì)這樣的表演,粵語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)又如何呢?音樂(lè)作為聽(tīng)覺(jué)藝術(shù),旋律是核心。如果演唱足夠入心,又何必糾結(jié)于傳遞的語(yǔ)言呢?說(shuō)完粵語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)的爭(zhēng)議,再來(lái)談?wù)勀切┱f(shuō)他“犯懶”的聽(tīng)眾。作為一檔弘揚(yáng)港樂(lè)的綜藝,他確實(shí)唱了很多普通話(huà)版的港樂(lè),但這并不代表他不用心,不想走出舒適圈。當(dāng)然,如果全程用粵語(yǔ)演唱自然更佳,但對(duì)于普通話(huà)演唱這件事,他也做出了解釋。“我希望普通話(huà)版的《城市足印》,能夠在觀眾的心目中留下深深的印記,我相信很多不會(huì)唱粵語(yǔ),又很喜歡這樣旋律的人,會(huì)很愿意唱。”
從音樂(lè)傳播角度看,這點(diǎn)倒是說(shuō)得過(guò)去。對(duì)于內(nèi)地觀眾而言,普通話(huà)遠(yuǎn)比粵語(yǔ)版的港樂(lè)更容易被大眾記住并翻唱。弘揚(yáng)港樂(lè),是否用粵語(yǔ)演唱并不是最重要的,而是演唱者能否傳達(dá)港樂(lè)中的人文精神。這種感覺(jué)就像閱讀莎士比亞的四大悲劇,盡管閱讀英文原版更能感受到他文字的精妙設(shè)計(jì),但中文版也并不妨礙我們理解《麥克白》的精髓不是嗎?如果非要用英文原版,那四大悲劇的故事還能在國(guó)內(nèi)廣為流傳嗎?盡管有人會(huì)說(shuō)粵語(yǔ)與港樂(lè)是相互成就的,如果用普通話(huà)包裝會(huì)讓原版失色,但李健的演唱倒是賦予了作品新色彩,再說(shuō)了,如果用粵語(yǔ)演唱,讓原版失色這種話(huà)依然會(huì)出現(xiàn)。與其兩邊碰壁,倒不如隨了自己心意,用自己認(rèn)為更合適的表達(dá)比什么都強(qiáng),畢竟無(wú)論結(jié)果如何,都是演唱者自己承擔(dān)不是嗎?而且從節(jié)目角度來(lái)看,其實(shí)也并沒(méi)有要求歌手非要用粵語(yǔ)演唱港樂(lè),這不僅是因?yàn)橐疹櫴袌?chǎng),更是因?yàn)楦蹣?lè)與粵語(yǔ)不能完全劃等號(hào)。真正優(yōu)質(zhì)的音樂(lè)從不是何種語(yǔ)言決定的,而是如何用歌詞和旋律精準(zhǔn)表達(dá)對(duì)社會(huì)的觀察、對(duì)自己的觀察。退一萬(wàn)步講,李健粵語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn),他自己難道不知道嗎?我不知他這段時(shí)間是否有惡補(bǔ)粵語(yǔ),但相比繼續(xù)演唱有瑕疵的粵語(yǔ),倒不如選擇普通話(huà)更能把港樂(lè)詮釋好。就我而言,我更愿意聽(tīng)他用普通話(huà)演唱。普通話(huà)版的港樂(lè)聽(tīng)起來(lái)更精致,音色和咬字都能發(fā)揮得淋漓盡致,確實(shí)比粵語(yǔ)的演唱更入心。當(dāng)然,更愿意聽(tīng)他普通話(huà)版的港樂(lè),不代表不期待他的粵語(yǔ)版港樂(lè)。畢竟《聲生不息》已進(jìn)入下半場(chǎng),舞臺(tái)也越來(lái)越少,如果能欣賞他更多的港樂(lè)舞臺(tái)自然最好。聽(tīng)說(shuō)他本周會(huì)演唱譚詠麟的《水中花》,這倒是讓人期待。