9月已然到了尾巴,可《三體》書粉們翹首以盼的國版《三體》電視劇,依舊沒有任何音信。
不過,一顆炸雷,卻在一夜之間讓粉絲們沸騰。網(wǎng)飛版《三體》第一季已經(jīng)拍攝完成,將于2023年全球上映。并且,網(wǎng)飛貼心地放出了一支兩分鐘的片花。
這支片花的內容極少,哪位演員演的誰,電視劇到底什么內容,影迷們期待的宏大場景是怎樣……通通沒提。不過,從曝光的片花中,我們依舊可以看到一些細枝末節(jié),也可以由此,引發(fā)出對這部網(wǎng)飛版《三體》合理的猜測。
話不多說,今天,番茄君就帶大家逐幀解析這支片花,并揭開大家關于網(wǎng)飛版《三體》的三個疑問。疑問一、網(wǎng)飛版《三體》,中國演員多嗎?經(jīng)典角色都是由誰扮演的?從這支片花中,我們可以看到一些之前公布的演員。選角方面,有幾個角色可以很清晰地判斷出來。比如:青年時期的葉文潔,應該是由華裔女演員ZineTseng出演的。
ZineTseng雖然是華裔演員,但并不出名,在美劇中也只是打打醬油的角色。
她應該會扮演青年葉文潔在紅岸基地的故事,不過,因為全素顏出鏡,皮膚黝黑,著裝樸素又是剪發(fā)頭,看起來確實與小說中描述得比較接近。
對比國版中飾演青年葉文潔的王子文,ZineTseng還是有些優(yōu)勢的。另外,老年葉文潔的人選幾乎可以確定是華裔女演員周采芹。
大家對她在新《紅樓》中扮演的賈母應該印象頗深。實際上,周采芹可能是最早名揚歐美的華裔女演員。
她父親是中國著名京劇大師周信芳,17歲的時候,周采芹就被父親送到英國倫敦皇家戲劇學院學習表演,也是這所學校的第一位華裔學生。周采芹演藝生涯很長,至今已有50年,素有“東方奧黛麗·赫本”的美譽,年輕時候的周采芹,一頭烏黑的秀發(fā),一襲旗袍,不知道征服了多少歐美男星。
如今,已經(jīng)86歲的她能在《三體》中扮演老年葉文潔,至少在華人圈里,可能又要引起一波話題度。
國版《三體》中,老年葉問潔是由陳瑾扮演的。
個人感覺,在老年葉文潔的選角上,陳瑾要好過周采芹,畢竟周采芹的年齡有些太大了。第三個確認參演的演員,是《奇異博士》中熟臉本尼迪特·王。
習慣了他在漫威世界升級打怪,突然出現(xiàn)在《三體》中,還挺意外的。
許多觀眾都以為他是韓裔演員,其實他本名黃凱旋,是正兒八經(jīng)的華裔。不過,黃凱旋生在英國長在英國,畢業(yè)于索爾福德城市學院,1995年出道以來,他客串出演過眾多好萊塢知名電影,像《雙子殺手》《復聯(lián)》《蜘蛛俠》以及《奇異博士》等,堪稱最忙的配角。可惜的是,最新的片花中,并沒有王的身影,但據(jù)傳他飾演的是章北海。章北海是《三體2》中出現(xiàn)的角色,是第一批太空軍的骨干力量,王這個糙大叔的形象,感覺與章北海艦隊艦長的軍人身份還是有些出入的。
另外,還有兩個大家比較在意的角色,在片花發(fā)布的時候,就收獲了極大的關注。一位,是片花中并未出現(xiàn),但曾在諜照中有過亮相的約翰·C·布萊德利。
他就是《權游》中那個一直跟在雪諾身后的山姆。
番茄君實在想不到,布萊德利這個胖乎乎的身材,能在《三體》第一部中扮演哪個角色。
之前有傳言說他將扮演葉文潔的女婿,楊冬的丈夫丁儀,要知道丁儀可是個科學家,讓布萊德利,會不會有點反差萌了。
片花中還有一個一閃而過的角色,也引起了好事者的極大興趣。
她背著大刀,看上去有點男像,但穿著打扮又是女性風格,短短的頭發(fā),高開叉的黑色旗袍,讓《三體》粉對這個形象浮想聯(lián)翩。
目前主流的觀點,是認為這個“女武士”,就是三體派往地球的使者智子。但在形象上,這個樣子卻與《三體》原著中相去甚遠。原著中的智子,是一個日本女性的形象,她身著和服,高貴美麗,長發(fā)飄飄,外表溫柔可人,內里卻心狠手辣。
如果智子長這樣子,《三體》中的文化隱喻,恐怕就要跑偏了。另一個猜測,認為她是葉文潔身邊的女護衛(wèi)。但在原著中,并沒有女護衛(wèi)身背大刀的描述,而且劉慈欣用到的原詞是“苗條美麗”,恐怕也和這種“大女主”的形象不太符合。除此之外,片花中還有兩個具有明顯東方人面部特征的角色,一個是長須老者,
一個是蒙古大漢。
這兩個角色,應該都是原著中游戲里的虛擬人物,第一位有可能是墨子(還有說是秦始皇的,番茄君覺得不太像),第二位就不得而知了。縱觀網(wǎng)飛版《三體》所有有名有姓的演員,其實還是比較讓中國粉絲失望的。
因為這些演員中,沒有一個中國人。僅有的四位華裔(本尼迪克特·王、周采芹、趙家玲和ZineTseng),還幾乎都是邊緣角色。就其他角色來看,也充斥著好萊塢式的正確,有黑人演員約翰·艾德坡,有墨西哥裔艾莎·岡薩雷斯,有白人艾利克斯·夏普,有印度裔的沙莫·阿斯瑪尼……
雖然主創(chuàng)聲稱《三體》的陣容來自11個國家,但現(xiàn)在來看顯然不包括原著的出處國中國。疑問二、網(wǎng)飛版《三體》場景還原嗎?到底會講一個什么故事?這支片花中,有不少場景我們還是可以一眼跟原著中的對上號的。
這些整齊的設備,肯定是第一季中出現(xiàn)在紅岸基地里的。
而燈光下的演講,也顯然是地球三體組織的現(xiàn)場。
這個場景有可能出現(xiàn)在飛船內部,
而對葉文潔向宇宙發(fā)射地球坐標的細節(jié),片花的這一場景可謂做了十分精準的還原。當然,片花中也有不少原著里《三體》游戲的場景。
一晃而過的宮殿,顯然是我國古代的建筑風格,就連細節(jié)和做舊也極其考究。
當然,片中也有一些場景,我們無法做出推測,應該是《三體》中地球的其他階段,亦或是游戲里的布景。
總的來說,就場景來看,網(wǎng)飛版《三體》的還原度還是比較高的,雖然沒有原著中特征鮮明的“名場面”,但與國內版預告的特效相比,還是很有質感的。
國版《三體》中也有不少布景和科幻場景的還原。尤其是這個“古箏計劃”的場面,看上去還是一眼假。
從兩版預告的場景對比,也能感覺到國內與好萊塢影視工業(yè)的差距。在故事上,因為這支片花沒有明確的故事和時間線,所以暫時無法判斷。但有一點幾乎可以明確,網(wǎng)飛版《三體》或許沒有按照原著的時間線進行線性講述,而是將整個《三體》故事打亂,以倒敘或者插敘的方式呈現(xiàn)的。為什么這么說?
因為網(wǎng)飛版《三體》很明確說是第一季殺青,但片花中放出的,有很多原著第二部和第三部中出現(xiàn)的角色和人物。如果之前那個短發(fā)日本女武士是“智子”的話,那她的出場應該在《三體3:黑暗森林》中。
另外,片花中很明顯出現(xiàn)了露珠公主,這個角色,也是《黑暗森林》中,云天明對程心講的童話里很重要的傳遞信息的人物。
如果片花中只有第一季的內容,但小說中第三季的人物卻都悉數(shù)登場了,那我們就有理由懷疑,這種改編,或許不是按照時間線進行的。兩位編劇大衛(wèi)·貝尼奧夫和D·B·威斯,喜歡《權游》的觀眾應該很熟悉。
看到他們倆一起出現(xiàn),并且是改編《三體》的時候,你們是不是瑟瑟發(fā)抖?番茄君當然相信,在這么好的原著小說的基礎上,網(wǎng)飛的編劇應該有講好一個故事的能力。但也怕,經(jīng)過他們商業(yè)化的改編,而失去了《三體》本應具有的故事魅力和吸引力。疑問三、中國故事交給美國來拍,能拍好嗎?能拍出原著的精氣神嗎?番茄君先給出自己的明確看法:不行。我們可以從兩個角度來看這個問題。第一個角度,是好萊塢作品對其他國家故事的改編方式。這種方式很明顯分為三種。其一,是網(wǎng)飛負責投資,制作和拍攝交給其他國家本土的演員,干涉很少。在這種情況下,運用好萊塢的影視制作技術,很容易出現(xiàn)爆款,《魷魚游戲》就是一個很典型的例子。
我們都知道,《魷魚游戲》是網(wǎng)飛投資,但整個制作團隊,都保留了韓國本土化。導演編劇是黃東赫,主演是李政宰、樸海秀、魏嘏雋、孔劉、李秉憲等韓國明星。
在所有主創(chuàng)都保留韓國本土的制作班底下,《魷魚游戲》也充滿了韓影獨特的味道。其二,是合拍。合拍最容易產(chǎn)出不倫不類的作品,因為主導權和文化差異的問題,在合拍上,我們失敗的例子比比皆是,從《長城》到《圖蘭朵》,合一部撲一部,這條路肯定走不通。
其三,就是完全西方化。很明顯,這部《三體》,就是這樣的作品。幕后主創(chuàng)中,據(jù)說導演曾國祥只執(zhí)導了一集,其他都是明基·斯皮羅操刀。演員陣容里,集齊了11個國家的各色人種,就是沒有一個中國人……這樣一部劇集,是肯定無法拍出原著精髓的。
番茄君倒是不擔心執(zhí)導層面有什么問題,畢竟成熟的制作工業(yè)在那撐著。最擔心的,是這兩個編劇,省略了人類和外星人的文化碰撞和智慧較量,失去了《三體》宏大的世界觀、宇宙觀、價值觀和歷史觀,轉而將劇集的主要部分,放在人類和三體星人的大戰(zhàn)上。如果是這樣的拍攝邏輯,那這部網(wǎng)飛版《三體》,便會被毀成純純的爆米花爽劇了。第二個角度,是《三體》中古老的中國傳統(tǒng)智慧和深邃的哲學思辨,西方人無法理解,當然也就拍不出這樣的內核。其實這一點很好理解,東西方文化是有根源性差異的,在對很多事物的看法,很多問題的處理上,都大相徑庭。西方導演來拍一個東方故事,很可能連這個故事的皮毛都理解不了。舉個例子,片花中有一個場景,是上世紀60年代的工廠牌子。
雖然粗布衣服可以做,帽子能做舊,人物能穿土,但這標準的黑體印刷字,不露怯嗎?那時候的牌子和條幅,哪里有這么標準的電腦字體?一般都是手寫體才顯得真實。
而整個《三體》的故事,其實是建立在大劉對中國傳統(tǒng)文化的精確認知和深刻理解上的。除了大部分故事都發(fā)生在中國,最主要的核心角色,包括早期的葉文潔,汪淼,史強,后面的羅輯,章北海,云天明等等,都是中國人。第一部破壞地球三體組織的行動,叫“古箏”行動,三體派到地球的質子,擬人化以后叫“智子”,一個智慧的智,就說明了一切。原著中類似這樣的文化現(xiàn)象,文化符號比比皆是,西方人能拍出來嗎?
再者,人類之所以能和三體人周旋,史強之所以能破壞地球三體組織,羅輯之所以能成為最偉大的面壁者和執(zhí)劍人,云天明之所以能通過童話故事傳遞三體人信息,不都是靠古老的東方智慧?這些智慧,這些博弈,這些文化深處的精神要領,西方人能拍出來嗎?不可能的。《哈利波特》影視化的時候,JK羅琳就一直強調要用英國本土的陣容,因為整個故事中,充滿了英倫文化的底蘊,《三體》亦是如此。網(wǎng)飛雖然擁有《三體》的版權,但無論制作再精良,演技再出色,特效再精致,也永遠無法拍出真正有內涵的精彩的《三體》故事。
當然,導演也提到了,除了少數(shù)布景在綠幕中做出了中國的樣子之外,大多數(shù)外景,都是在英國取景的。這也基本表明,這部《三體》與中國沒什么關系,或許也和大劉的《三體》沒什么關系,因為它本質上,依舊是西方中心主義的,搞不好書中所有角色都會是西方人。它是面向全球觀眾,而不是中國觀眾。
但我們依舊期盼網(wǎng)飛《三體》的早日上線,畢竟,到目前為止,我們還沒看到一部影視化的《三體》。或許網(wǎng)飛,能開個好頭呢。(電影爛番茄編輯部:一一)