廢除漢字后,越南過(guò)年改用字母寫(xiě)春聯(lián),但有一個(gè)字不得不用漢字
很多人愛(ài)好書(shū)法藝術(shù),因?yàn)榇蠹叶贾罆?shū)法是我們?nèi)A夏獨(dú)有的一種文字藝術(shù),這也是中華兒女最值得驕傲的傳統(tǒng)藝術(shù)財(cái)富。
書(shū)法在現(xiàn)代被廣泛地推向世界各地,如今很多很多高鼻梁藍(lán)眼睛的人也在學(xué)習(xí)書(shū)法,但是,其實(shí)自古以來(lái),書(shū)法不僅僅只存在于華夏大地,在幾千年以前書(shū)法就已經(jīng)在華夏之外的土地廣泛傳播。
越南春聯(lián)書(shū)法
比如說(shuō)東南亞地區(qū)許多的國(guó)家都有書(shū)法,當(dāng)然,他們的書(shū)法,也都是傳承自華夏,而與我們毗鄰的越南就是一個(gè)很崇尚書(shū)法的國(guó)家。
而且,他們不僅僅傳承了我們的書(shū)法,就連許多傳統(tǒng)的習(xí)俗他們也一并繼承了過(guò)去,比如說(shuō)過(guò)年和春節(jié)這樣的傳統(tǒng)節(jié)日。
當(dāng)然,熟知?dú)v史的朋友可能會(huì)提出這樣一個(gè)觀點(diǎn)——不能把越南排除在古代的華夏之外。
越南書(shū)法家
如今,我們所說(shuō)的華夏,指的是一個(gè)相對(duì)狹義的區(qū)域,也就是當(dāng)下的中華地區(qū),但在廣義上,華夏包括的區(qū)域就要大了很多,幾乎所有古代被華夏文明所覆蓋的地方都屬于華夏之內(nèi)。
而越南,則在兩千多年前就開(kāi)始是華夏文明的“屬地”,最有力的證明就是越南千多年漢字的使用歷史。
他們不僅用漢字說(shuō)漢語(yǔ),還和華夏民族一樣過(guò)著除夕春節(jié)端午中秋等傳統(tǒng)節(jié)日,包括民間喜歡的藝術(shù)當(dāng)中書(shū)法也是最為普及的一種,如果把時(shí)間前推一兩百年,任何一個(gè)華夏兒女去到那里都不會(huì)覺(jué)得是到了異國(guó)他鄉(xiāng)。
越南書(shū)法
可惜的是,與華夏依山傍水睦鄰了如此悠久歷史的越南,卻在上世紀(jì)主動(dòng)“退圈”,他們以廢除漢字的方式宣告自己不再是依附于華夏的“小弟”。
因此,當(dāng)我們今天去到這個(gè)國(guó)度,就實(shí)實(shí)在在地能感受到來(lái)到了異國(guó)他鄉(xiāng),唯有那些斑駁古建筑上遺留的漢字書(shū)法還能讓人想起這里曾經(jīng)也是古華夏的土地。
雖然把漢字廢棄了,但越南依舊保留了從華夏繼承過(guò)來(lái)的傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗,他們過(guò)年也一樣要寫(xiě)春聯(lián),但是,漢字被廢除后他們就沒(méi)有辦法繼續(xù)在春聯(lián)上寫(xiě)漢字的聯(lián)語(yǔ),那他們是怎么寫(xiě)的呢?
越南書(shū)法家
如果去過(guò)越南的人一定都看到過(guò)他們的春聯(lián),感覺(jué)很滑稽,又感覺(jué)很無(wú)奈——因?yàn)樗麄內(nèi)缃窬谷皇怯米帜竵?lái)寫(xiě)春聯(lián)。
滑稽的是這種用字母寫(xiě)成的春聯(lián)看上去不倫不類,無(wú)奈的是書(shū)法在他們那里也慢慢喪失了正統(tǒng)書(shū)法的韻味。
因?yàn)槟阃耆梢韵胂螅妹P寫(xiě)出來(lái)的字母,仍然只不過(guò)是缺少文化底蘊(yùn)的一種寫(xiě)字方式而已,甚至,如果是對(duì)傳統(tǒng)非常敬畏的人,就會(huì)感嘆這簡(jiǎn)直是在“糟蹋書(shū)法”。
福
不過(guò),其實(shí)完全不必如此憤慨,因?yàn)榧幢闳绱耍谠侥系拇郝?lián)書(shū)法當(dāng)中,仍然無(wú)法完全廢棄一個(gè)字,雖然他們改用字母寫(xiě)春聯(lián),但有一個(gè)字卻不得不用漢字,你猜猜是哪個(gè)字?
這個(gè)字就是咱們家家戶戶都要貼的“福”字。
貼福字和貼春聯(lián)在傳統(tǒng)習(xí)俗當(dāng)中是同等重要而且密不可分的,貼春聯(lián)就必貼福字,很少說(shuō)只單獨(dú)貼個(gè)春聯(lián)或者單獨(dú)只貼個(gè)福字就完事的,所以,越南的習(xí)俗也延續(xù)了這一點(diǎn),寫(xiě)春聯(lián)的同時(shí)當(dāng)然也要記得寫(xiě)一個(gè)福字。
越南書(shū)法
但是,因?yàn)樗麄兊臐h字被廢除了,春聯(lián)也改成了字母,為什么“福”字卻依舊采用漢字書(shū)寫(xiě)呢?
這是因?yàn)椋诶≌Z(yǔ)系當(dāng)中,找不到一個(gè)可以精確表達(dá)“福”字含義的詞語(yǔ)來(lái),或者說(shuō),即便有,也無(wú)法有漢字“福”這樣可以囊括一切福氣的吉祥詞語(yǔ)。
因此,在越南便有了一種獨(dú)特的現(xiàn)象——大門兩邊貼著用字母寫(xiě)成的春聯(lián),中間卻貼著用漢字書(shū)寫(xiě)的“福”,或許,這也算是越南一種比較有特色的過(guò)年習(xí)俗了吧。