最近在微博上面有一個詞語被大家關(guān)注,中國人的很多的中式英文都是非常的搞笑的,但是沒想到這樣的一個中式英文進(jìn)入到了牛津詞典里面,成為了正確的表達(dá)。這個中式英文就是add oil,一些中國人在表達(dá)的時候的一些中式的理解,那么add oil什么梗什么意思呢?竟然中式英文進(jìn)入了牛津詞典。
什么樣子的英文表達(dá)被稱為是中式英文呢?中國人在說英文的時候,有時候會根據(jù)中國的表達(dá)進(jìn)行英文單詞的組合,讓中國人更加的方便理解。比如哪些詞語呢?最為大家使用的一個中式英文應(yīng)該就是不用謝的表達(dá),很多中式的表達(dá)是No Thanks,但是這樣的表達(dá)在英文里面并不存在。
add oil什么梗什么意思?
所以上面的這樣的類型的表達(dá)就叫做是中式英文,那么add oil是什么梗什么意思呢?add在英文里面是添加的意思,oil在英文里面是油的意思,所以綜合起來就是加油的意思。
最近世界最權(quán)威的《牛津英語詞典》(簡稱OED)發(fā)布了一批最新的總數(shù)高達(dá)1400多個新詞義,是三個月一次的季度更新,這些新詞里面就收錄了直譯中文的中式英文add oil。
那么里面對于add oil的解釋是什么樣的呢?OED解釋稱這個詞語是源自于香港英文,用來表達(dá)對別人的鼓勵、激勵、或者是支持的意思,在英文里面等同于go on或者是go for it的表達(dá)含義。在詞源里面也解釋的非常的詳細(xì),稱add oil這個詞組是直譯中文的加油。
對于這樣的事情,看看網(wǎng)友們的評價。
Add oil正式的成為了合法的中式英語了,同樣道理的還有l(wèi)ong time no see(好久不見)、lose face(丟臉),中式表達(dá)還是非常的搞笑的。
今年的考試作文里面可以用這個詞語了嗎?感覺自己還是沒有勇氣將它放在英文作文里面。
哈哈,感覺中國應(yīng)該出版一本中式英語書,中式英文變成正確使用,想想都開心。
新的一天又來了,在這一天里面對自己說一句,add oil。
我覺得中式英文真的是非常神奇的存在啊,我們都要add oil哦,恍恍惚惚哈哈哈。
司機(jī)叔叔看我追了一路的公交車,停下來等了我2分鐘,并囑咐我下次跑快一點(diǎn),add oil!
Add oil這個中式英文的意思就是這個了,現(xiàn)在竟然已經(jīng)進(jìn)入了牛津詞典里面了。不知道之后其他的中式英文什么時候有希望進(jìn)入OED呢?