外國的英語,和我們中國的中文一樣,有很多地方方言,也有口語化的表達方式。因此,作為中國人的我們很容易遇到一些眼熟但是無法理解的英語詞匯。
在很多社交賬號上,我們經(jīng)常會看到homie這個單詞,其配圖有女生合照、有男生合照,還有男女生合照。那究竟中文里的homie是什么意思呢?一起來看看吧。
homie什么意思中文翻譯
homie的中文意思和我們平時說的“親”、“親愛的”意思差不多,用以指代和自己關系親近的人,其所指對象一般都是關系很親密的朋友。homie的復數(shù)形式是后面直接加“S”,homies指2個或2個以上的朋友。
homie的使用不分性別,可以用來稱呼女生,也可以用來稱呼男生。當用來稱呼女生的時候,可以翻譯成中文的“閨蜜、好姐妹”。用來稱呼男生的時候,可以翻譯成中文的“兄弟、哥們兒”。
homie和我們口語里的“親”“親愛”一樣,比較適合非正式場合,在社交網(wǎng)站、寫信的時候都可以使用,但是在一些正式的場合下一般不使用。
和homie類似的英語俚語
1.green light允許、許可 2.the green years青春年華
3.lack heart缺乏勇氣 4.heart of stone鐵石心腸
5..black sheep害群之馬 6.make eyes拋媚眼
7.dog-ired累得像狗 8.dog watch夜班
9.old dog上了歲數(shù)的人老手 10.a sly dog愉雞摸狗者
11.lucky dog幸運兒 12.a yellow dog雜種、卑鄙小人
13.i'm beat.很困 14.a dog in a blanket葡萄卷餅或卷布于
15.beat gums用處不大 16.dog sleep不時驚醒的睡眠
17.Bungee jumping蹦極跳 18.Stop bugging me別煩我了
19.apple- polisher馬屁精 20.bell the cat承擔風險
21. busy baby愛管閑事的人 22.gld- collar workers金領族
23.as cunning as a fox象狐貍一樣狡猾
24.as poor as a church mouse一貧如洗
25.as gentle as a lamb象羊羔性情溫順
26.as graceful as a swan象天鵝姿態(tài)優(yōu)準
27.dog-eared books讀得卷了邊的書
28.pink collar粉領族,指和男人一樣體力相當?shù)呐と?/p>